统一专利规则采用性别中立语言
2025年12月1日,《统一专利保护规则》的英文文本更新为采用性别中立语言,并在《统一专利保护规则》和《统一专利保护费用规则》的所有语言版本中新增了解释性序言。
《统一专利保护规则》中采用性别中立语言的方案已在上次特别委员会会议上获得批准。在英文文本中,所有“他/他的”均已替换为“他们/他们的”。此举不改变条款的实质内容或既定做法。此外,考虑到在德语和法语立法语境中使用性别中立语言的语言复杂性,《统一专利保护规则》和《统一专利保护费用规则》也新增了解释性序言,明确指出任何非性别中立的术语均应以性别中立的方式解释。更新后的《统一专利保护规则》和《统一专利保护费用规则》已于2025年12月1日生效,全文可在网上查阅。
此次更新说明欧洲专利局致力于成为一个更加多元化和包容性的组织,正如其《2028年战略计划》中所述。此次更新以单一专利法中已基本做到性别中立的立法为基础,并与行政理事会的做法相一致。行政理事会已在《欧洲专利公约实施细则》以及近期在欧洲专利局的法律文件中采用了性别中立的语言。
(编译自www.epo.org)



